Наше бюро занимается переводом медицинских документов на английский, поэтому любой желающий может обратиться к нам. На нас работают специалисты, владеющие всеми тонкостями перевода различных бумаг, поэтому заказчик может не сомневаться, что после окончания работы он получит на руки медицинскую документацию, которую сможет использовать в любом англоязычном медицинском учреждении. Ему потребуется предоставить исходник для дублирования на английском, после чего мы сразу выберем для выполнения перевода более подходящую кандидатуру. Исполнитель будет владеть необходимым опытом для выполнения медицинского перевода, что позволит сдать заказ точно в срок. В случае необходимости, бумаги будут отправлены на заверение нотариусу. Он проверит предоставленные переводы и проставит нужные печати. Это наделит материалы юридической силой за рубежом.
Готовые материалы мы можем доставить по Москве, чтобы сэкономить время заказчика. На руки заказчик получит переводы, готовые к использованию. Также мы способны осуществить процедуру за короткий период времени и отправить ее клиенту наиболее удобным способом с помощью курьерской доставки. Это гарантирует, что он получит готовые к использованию бумаги точно в срок.
Поскольку при выполнении процедуры дублирования документов на английском работник может взаимодействовать с рецептами лекарств, больничными назначениями и другими бумагами, имеющими непосредственное отношение к здоровью человека, он должен соблюдать максимальную точность во время перевода и не допускать ошибок. Также переводчик обязан иметь соответствующее образование, чтобы знать предназначения препаратов и их составляющих, требуемые языки он обязан знать в идеале. Во время осуществления операции требуется продублировать весь имеющийся текст на английском, сохранив его смысл. Если в дубликате материала будут недочеты и ошибки, клиент не сможет пользоваться переводом, потребуется его переделывать. Если на бумагах, к которым применяется выполнение медицинского перевода на английский, есть рисунки и таблицы, они переносятся без отклонений. В итоге, дубликат, полученный во время процедуры, ничем не отличается от оригинала. Также требуется во время процедуры соблюдать нормы и правила принимающей страны. Когда нужно выполнить переводы справок, нужно делать копии по действующему образцу. Все копии медицинского оригинала оформляются в соответствии с оригиналом. Если есть необходимость, документацию можно продублировать на несколько языков для использования за рубежом. Когда заказчик получит бумаги после перевода, учитывающего все требования, он может отправляться в другую страну. Любое учреждение гарантированно примет бумаги и обработает их. Когда требуется выполнение дублирования на английский в срочном порядке, исполнитель обязан как можно быстрее подготовить бумаги. Стоимость зависит от особенностей процедуры. Также в пожеланиях заказчика могут фигурировать дополнительные условия, которые влияют на конечную цену. Все это заранее обговаривается с исполнителем. Когда у клиента на руках окажутся дубликаты, оформленные должным образом, он может не переживать, что с ними возникнут проблемы.
Если требуется, специалист может изготовить несколько дубликатов, выполнив их в соответствии с нормами и правилами, действующими на территории определенного государства. На материал будут проставлены соответствующие печати и подписи.
От 100 страниц | 5% | |
От 200 страниц | 10% | |
От 1000 страниц | 25% |