Бюро переводов работает:
Пн-Пт с 10.00 до 18.00
Оформить заказ
1мин от м.Полежаевская
Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Перевод научных текстов

Наше бюро способно выполнить перевод научного текста точно в срок, вне зависимости от его сложности. Наши переводчики обладают большим опытом работы с различными видами научного материала, поэтому мы гарантируем отсутствие ошибок и высокое качество исполнения. Чтобы качественно осуществить научный перевод, мы выберем наиболее подходящую кандидатуру. Это гарантирует, что полученный текст не будет содержать ошибок и соответствовать всем требованиям. Клиенту лишь потребуется предоставить исходник научного материала и дождаться выполнения услуги. После завершения перевода мы передадим ему материал, готовый к использованию. На данной странице можно посмотреть, сколько примерно будет стоить перевод научного материала, а также узнать о различных особенностях процедуры.

Если клиент не может самостоятельно забрать переводы, то мы можем отправить их доставкой на указанный адрес. Также мы занимаемся нотариальным заверением научного дубликата, чтобы он имел юридическую силу за рубежом. Это особенно актуально, если к переводу научных бумаг прилагаются определенные документы. Заказчику лишь потребуется заранее сообщить о своих пожеланиях.

  • Цена от:

    400 руб.

Заказать научный перевод

Преимущества 1st-perevod

Высокое качество
Пожизненная гарантия
Более 50 языков перевода
Несколько этапов проверки заказа
Все переводчики имеют профильное образование
Бесплатно выполним тестовый перевод
Оперативная доставка документов
Персональный менеджер
Срочный и сверхсрочный перевод
Конфиденциальность
Скидки и спец предложения
Заказы через сайт 24/7

Как мы работаем

Вы делаете заказ
Мы рассчитываем цену и сроки
Согласовываем с Вами детали
Вы производите оплату
Мы делаем перевод
Вы получаете текст

В каких случаях необходим научный перевод

  • при переводе учебников по технической специальности, которые будут издаваться за рубежом;
  • когда требуется продублировать научно технический текст на определенный язык;
  • может потребоваться авторам различных статей и книг на соответствующую тему, которые собираются распространять свои произведения в других странах и связываться с издательствами;
  • к данному виду переводов обращаются, если автор текста планирует опубликовать его на иностранных ресурсах;
  • различным сайтам может потребоваться подготовить определенный научный материал, который будет опубликован на их страницах;
  • может потребоваться компаниям, которые занимаются производством определенного оборудования, распространяемого на территории других стран, соответственно, к продукции потребуется приложить определенную инструкцию, оформленную должным образом;
  • осуществление данной процедуры может потребоваться в личных целях, например, если человек хочет продублировать инструкцию на купленную технику, чтобы пользоваться ей гарантированно правильно;
  • во время выступления на научной конференции перед зарубежными гостями переводами пользуются для подготовки материала;
  • пользуются данными переводами при проведении различных мастер-классов, направленных на повышение квалификации сотрудников;
  • может потребоваться во время работы с иностранным оборудованием или при осуществлении процессов, для которых необходимо получить дополнительные знания, переводами подготавливают соответствующий материал.

Специфика

Работать с исходником научного текста должен настоящий профессионал, отлично владеющий не только нужными языками, но и понимающий в соответствующей области знаний. Исполнитель обязан владеть нужными знаниями, чтобы не совершить во время перевода отклонений от оригинала. Особенность услуги заключается в том, чтобы перевести весь имеющийся текст без каких-либо ошибок и максимально точно передать его содержание. Если переводчик исказит смысл некоторых предложений, то научная копия уже не будет соответствовать исходнику. В том случае, если в оригинальном тексте содержатся различные схемы и графики, их нужно адаптировать соответствующим образом и расставить на указанных местах. Также требуется учитывать тип бумаг, переданных для научного перевода, которые обладают определенными особенностями. Например, если процедуре подлежит научная литература, необходимо выдержать структуру повествования.

Если вместе с созданием копии научного текста также требуется продублировать документы с личными данными, они оформляются с учетом особенностей перевода именно данного вида бумаг, например, потребуется скопировать печати и подписи. После того, как научный текст будет готов, он отправляется клиенту. Получив на руки исходник, клиент может сразу использовать его по назначению.


Способы получения

По электронной почте
Из нашего офиса
Курьерская доставка

Калькулятор стоимости

0
Нажимая на кнопку «Отправить», вы даете согласие на обработку своих персональных данных
Цены
С языкаНа язык
Английский 450 руб. 500 руб.
Немецкий, французский, испанский, итальянский500 руб. 550 руб.
Белорусский, украинский, молдавский 400 руб. 450 руб.
Арабский, фарси, дари, иврит, китайский, японский, корейский, вьетнамский, персидский, боснийский, албанский, фламандский 790 руб. 850 руб.
Македонский, монгольский, тайский, хинди, индонезийский и др. редкие языки 790 руб. 890 руб.
Наши скидки
От 100 страниц
5%
От 200 страниц
10%
От 1000 страниц
25%

Документы которые мы переводим

Диссертации

Научно медицинские тексты

Научно-технические статьи

Правовая литература

Рефераты

Справочники

Техническая литература

Труды по фармакологии

Учебные пособия

Наши партнеры

  • Гонка Героев
  • РДМ
  • ОЛТРИ
  • Вайлдберриз
  • THERMOS RUS LLC

    Контакты

    123007 Россия, Москва
    м. Полежаевская
    Хорошевское шоссе, д.82
    +7 (499) 450-3982
    Пн-Пт 10.00-18.00
    Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

    Подписаться на новости