Бюро переводов работает:
Пн-Пт с 10.00 до 18.00
Оформить заказ
1мин от м.Полежаевская
.

Перевод иностранных документов

Наше бюро способно выполнить перевод документов на высшем уровне, предоставив в итоге качественный продукт. Если клиенту при определенных обстоятельствах потребовался перевод иностранного документа, то вне зависимости от их вида и сложности наше бюро быстро и недорого выполнит данную процедуру перевода, соблюдая все нормы и правила. На нас работают дипломированные специалисты, которые владеют навыками оформления любого вида документов. Клиенту лишь потребуется передать нам иностранные документы и сообщить свои пожелания относительно процедуры. Мы выберем для осуществления переводов наиболее подходящую кандидатуру, способную работать именно с данным видом документов и продублировать их на нужный язык. Также наши специалисты могут одновременно подготовить переводы материала на нескольких языках, а также изготовить необходимое количество копий. Вне зависимости от вида и сложности бумаг, исполнитель максимально точно и без ошибок продублирует всю информацию, содержащуюся в документе, а также скопирует должным образом все дополнительные материалы. В процессе осуществления перевода работник также будет учитывать нормы и правила, действующие на территории того государства, куда вместе с документами поедет заказчик и использует их в дальнейшем. Если будет необходимо, завершенный перевод документов отправится к нотариусу для заверения. Мы работаем с официальными юридическими лицами, обладающими соответствующими бумагами, позволяющими им осуществлять заверение переводов и проставлять необходимые печати и подписи. Это гарантирует, что документы, предоставленные клиенту после завершения всех этапов перевода, будут иметь юридическую силу и смогут использоваться за рубежом. Мы также занимаемся осуществлением срочных переводов, если из-за определенных обстоятельств нужно подготовить соответствующие документы к указанному сроку. Также наши нотариусы осуществляют заверение перевода в течение часа, после чего работник, ответственный за процедуру, сразу забирает их и передает клиенту. Заказчик может не сомневаться, что в итоге получит качественный перевод без каких-либо ошибок. На основе предоставленных документов будут созданы соответствующие дубликаты, которыми можно будет сразу воспользоваться за рубежом. Любые учреждения гарантированно примут перевод и обработают его. Если полученные материалы будут использоваться на территории тех государств, где действует Гаагская конвенция, мы способны выполнить проставление апостиля на документы, чтобы они принимались за рубежом. Во время апостилирования будет проставлен специальный штамп, соответствующий нормам и правилам, действующим на территории этих стран. Если из-за определенных обстоятельств клиент не сможет лично забрать перевод документа, мы можем доставить его по указанному адресу. Заказчику потребуется сообщить, куда нужно отправить перевод, после чего мы вызовем курьера. Он привезет все полученные документы в указанное место. Таким образом, клиент быстро получит материал, не прилагая для этого каких-либо усилий. Это сэкономит время и позволит сразу применить предоставленные переводы, не меняя своих планов. Также на данной странице клиент может получить дополнительную информацию о подготовке иностранного материала, а также посмотреть примерную цену процедуры. Стоит отметить, что конечная стоимость может меняться из-за различных параметров и особенностей заказа.

  • Цена перевода документов от:

    400 рублей.

Заказать перевод документов

Преимущества 1st-perevod

Высокое качество
Пожизненная гарантия
Более 50 языков перевода
Несколько этапов проверки заказа
Оперативное заверение у нотариуса
Выполним перевод удаленно
Оперативная доставка документов
Заказы через сайт 24/7
Срочный и сверхсрочный перевод
Конфиденциальность
Скидки и спец предложения
Мобильность

Как мы работаем

Вы делаете заказ
Мы рассчитываем цену и сроки
Согласовываем с Вами детали
Вы производите оплату
Мы делаем перевод
Вы получаете переведенный документ

В каких случаях необходим перевод

  • может пригодиться во время переводов документов для компаний и дальнейшего заключения сотрудничества с ними, также во время проведения переговоров могут потребоваться услуги устного дублирования, чтобы квалифицированный работник перевел устную речь и помог сторонам договориться между собой;
  • в том случае, если гражданин другой страны собирается приехать на территорию РФ для осуществления определенных сделок или для проживания на постоянной основе, ему обязательно нужно составить ряд определенных материалов, содержащих информацию о нем;
  • потребуется иностранцу для оформления визы и получения разрешения на въезд, когда требуется подготовить ряд определенных бумаг и передать их в соответствующее консульство;
  • во время работы с иностранными документациями на товары и оборудование, которые будут использоваться за рубежом, требуется продублировать данные о составе и устройстве, а также изготовить копии накладных, которые гарантированно примет местная таможня;
  • когда местная организация планирует набирать в штат зарубежных специалистов, потребуется продублировать трудовой договор на соответствующий язык, а также провести собеседование с будущими сотрудниками;
  • потребуется иностранцу, если он собирается создавать собственный бизнес на территории России, ему потребуется легализовать будущую деятельность, совершить определенные сделки, чтобы обзавестись помещением и нужным оборудованием, а также набрать работников, и во всех этих операциях потребуется дублировать материалы, созданные на родине заказчика;
  • когда студент из-за рубежа собирается поступать в российский университет, он подготавливает ряд определенных бумаг, необходимых для подачи заявки на факультет: аттестат, паспорт и т.д.;
  • когда человек собирается усыновлять ребенка из другой страны, для него и подростка подготавливается список соответствующих бумаг, содержащих личную информацию и позволяющих осуществить данную процедуру;
  • пользуются данной услугой, если требуется предоставить личные данные;
  • когда клиент собирается получать гражданство РФ, ему требуется подготовить ряд определенных материалов, чтобы передать их в местное правительство, но также потребуется соблюсти ряд определенных условий;
  • если на территории Российской Федерации планируется проведение мероприятия, в котором примут участие зарубежные гости, необходимо во время подготовки составить перечень соответствующих материалов, а также осуществить ряд сделок, позволяющих обеспечить событие всем необходимым;
  • может потребоваться автору патента, который будет использовать свое изобретение на территории другого государства, на устройство составляется определенная документация, в которой описывается принцип ее действия;
  • если составляется доверенность, которая будет использоваться за рубежом, нужно выполнить данную процедуру, более того, поскольку на бумаге содержатся личные данные того человека, на которого она оформлена, может потребоваться также изготовить копию определенных материалов, подтверждающих личность, после этого доверенность позволит третьему лицу осуществлять определенную деятельность от чужого имени или организации;
  • для получения вида на жительство нужно подготовить ряд бумаг, содержащих личные данные заказчика, после чего они передаются в государственное учреждение, где одобряют процедуру;
  • чтобы получить вид на жительство, человеку требуется воспользоваться данным видом услуги, и тогда потребуется оформить бумаги с учетом норм и правил принимающей страны;
  • если во время поездки за рубеж человеку потребуется предъявлять личную информацию или обращаться в различные государственные учреждения, обязательно потребуется эта процедура;
  • когда компания собирается открывать филиал на территории другой страны, нанимать персонал, арендовать помещение, ей потребуется подготовить соответствующий список бумаг;
  • если проводится судебный процесс, в котором участвуют люди из других государств, их личные данные дублируются на соответствующий язык, также процесс слушания может также переводиться, если в дальнейшем дело перейдет в зарубежное государственное учреждение;
  • потребуется услуга в том случае, если человек умер на территории другой страны, необходимо продублировать его данные, а также оформить свидетельство о смерти соответствующим образом;
  • чтобы получить наследство от зарубежного родственника, потребуется отправиться за рубеж и там предоставить ряд определенных бумаг, подтверждающих право претендовать на имущество;
  • осуществление услуги обязательно в том случае, если человек собирается обращаться в зарубежное медицинское учреждение с целью обследования или прохождения лечения, также необходимо продублировать выписки из местной больницы в случае дальнейшего наблюдения у врача за рубежом или при подготовке к операции.

Специфика

Процедура выполнения переводов документов обладает множеством особенностей, поэтому для успешного осуществления за нее должен отвечать настоящий профессионал, знающий, как работать с иностранным материалом того вида, который был предоставлен заказчиком. Неопытному специалисту лучше не браться за выполнение. Поскольку для процедуры предоставляются материалы, созданные в других странах, они гарантированно будут иметь уникальный внешний вид и особенности оформления, которые будут отличаться от норм и правил, действующих на территории Российской Федерации. Исполнитель должен учесть это в процессе работы. В самом начале клиент передает исходники и обсуждает детали процедуры с исполнителем. Он должен сообщить, на каких языках требуется выполнить перевод, в каком виде нужно предоставить дубликат, а также сообщить другие детали. Также заранее клиент оговаривает, что именно из документа нужно дублировать, например, когда нужно скопировать паспорт, переводу могут подвергаться лишь определенные страницы, нужные для предоставления соответствующей информации. Когда все детали будут выяснены, работник может приступать к переводу, соблюдая все требования и нормы. Поскольку предоставленные оригиналы иностранного материала бывают разных видов и содержат определенную информацию, исполнитель обязан учитывать это. На бумагах может содержаться личная информация о клиенте, и ее нужно продублировать с максимальной точностью, не совершая каких-либо ошибок. В том случае, если в документе присутствуют термины, определения и устойчивые выражения, относящиеся к определенной области знаний, исполнитель обязан в ней разбираться. Тогда все фразы и текстовые фрагменты нужно перевести соответствующим образом, соблюдая структуру повествования и подбирая максимально точные формулировки. Когда основной текст будет подготовлен на нужном языке, можно приступать к переносу графических элементов, печатей и штампов. Они расставляются на соответствующие места в переводе или копируются на отдельный лист, в зависимости от особенностей использования. Также может потребоваться перевести штампы и печати на определенный язык, и тогда на отдельном листке дублируется вся информация. После того, как будет завершен перевод, работник обязан оформить его соответствующим образом. Для этого нужно учесть пожелания клиента, а также действующие правила принимающей страны. Возможно, будет достаточно просто продублировать материал, выдержав структуру. Однако при определенных обстоятельствах иностранные данные нужно не просто скопировать, но и оформить максимально близко к оригиналу в плане формата. Как правило, такие дубликаты внешне ничем не отличаются от исходника. Когда все бумаги подготовлены, можно приступать к нотариальному заверению. Полученный перевод передается нотариусу, который занимается подтверждением подобных материалов. Юридическое лицо должно тщательно проверить предоставленный материал и заверить его своей подписью. Это будет гарантировать, что материал соответствует всем нормам и правилам и может использоваться по назначению. Работник, который занимался переводом, также должен поставить свою подпись в присутствии нотариуса. Это нужно для того, чтобы подтвердить авторство. Также в качестве одного из способов заверения может использоваться апостилирование. Это позволит использовать бумаги на территории стран, где действует Гаагская конвенция и приняты единые стандарты по оформлению. Особенность проставления апостиля заключается в том, что для данной процедуры нужно передать документ в соответствующее государственное учреждение. Например, на свидетельство о заключении брака можно поставить штамп только в том ЗАГСе, где оно было выдано. Стоит отметить, что апостилирование на иностранном материале на территории РФ практически невозможно. Если во время дублирования материала изготавливалось несколько копий, каждую требуется заверить отдельно. Когда исполнитель подготовит все необходимые материалы, он передает их заказчику. Последний может сразу использовать их по назначению. Поскольку копии будут оформлены соответствующим образом и содержать необходимые печати, их гарантированно примет любое государственное учреждение без каких-либо проблем. Человек или организация смогут использовать их как на территории РФ, так и за рубежом. Процедура срочного дублирования практически ничем не отличается от обычной, но работнику потребуется подготовить материал и заверить его к указанному сроку. Клиент может как самостоятельно забрать бумаги или договориться с исполнителем об оформлении доставки, после чего они отправятся курьером на указанный адрес.


Способы получения

По электронной почте
Из нашего офиса
Курьерская доставка

Калькулятор стоимости

0
Нажимая на кнопку «Заказать», вы даете согласие на обработку своих персональных данных
Стоимость перевода
С языкаНа язык
Английский 450 руб. 500 руб.
Немецкий, французский, испанский, итальянский500 руб. 550 руб.
Белорусский, украинский, молдавский 400 руб. 450 руб.
Арабский, фарси, дари, иврит, китайский, японский, корейский, вьетнамский, персидский, боснийский, албанский, фламандский 790 руб. 850 руб.
Македонский, монгольский, тайский, хинди, индонезийский и др. редкие языки 790 руб. 890 руб.
Наши скидки
От 100 страниц
5%
От 200 страниц
10%
От 1000 страниц
25%

Наши партнеры

Отзывы наших клиентов

Отзыв от компании Экология Сервиса
Отзыв от компании ТЕРМОС РУС
Отзыв от компании ВЕЛФ

Контакты

123007 Россия, Москва
м. Полежаевская
Хорошевское шоссе, д.82
+7 (499) 450-3982
Пн-Пт 10.00-18.00
.

Принимаем к оплате