Наше бюро уже давно выполняет перевод на французский различных материалов, выполняя заказы вне зависимости от их сложности и содержания. Если клиенту необходим перевод документов на французский, то он может обратиться в наше бюро за предоставлением этой услуги. На нас работают дипломированные специалисты, отлично владеющие французским языком. Мы выберем наиболее подходящую кандидатуру, способную работать с данным типом документа и обладающую достаточным количеством опыта. От заказчика лишь требуется передать все необходимые бумаги для перевода, после чего переводчик примется за работу. Он качественно выполнит перевод документов на французский с учетом всех заявленных требований, завершив его к указанному сроку. Если потребуется, он также отправит переводы на нотариальное заверение. Это позволит наделить документы юридической силой. Когда работа будет завершена, клиент получит документы, готовые к использованию. Когда человеку необходим срочный перевод на французский, он также может обратиться к нам за получением услуги. Работники обладают достаточным опытом, чтобы выполнить переводы на нужный язык и подготовить бумаги точно в срок. Также мы сотрудничаем с нотариусами, способными заверить французский материал в течение часа. Для большей экономии времени работник отправит материалы, полученные во время переводов, на любой московский адрес. Вне зависимости от сложности исходного документа, клиент гарантированно получит качественное выполнение перевода документов на французский к назначенному часу прямо на руки. На данной странице можно посмотреть, сколько стоит перевод документа и получить дополнительную информацию. Если потребуется, мы также можем продублировать материалы сразу на несколько языков, клиенту лишь потребуется предупредить об этом заранее и сообщить свои пожелания исполнителю, чтобы тот успел подготовить необходимое количество бумаг.
Для того, чтобы успешно продублировать документы на французский, нужно знать особенности данной процедуры. За работу должен отвечать специалист, не только владеющий французским, но и знакомый со всеми правилами оформления документов, действующими во Франции. Во время выполнения перевода соблюдается должная верстка и создаются копии всех печатей и штампов. Работник обязан максимально точно продублировать имеющийся текст, заменив слова французскими аналогами без потери смысла. В случае наличия в исходнике схем, графиков и прочих графических элементов, во время переводов они переносятся должным образом. Когда нужно выполнить перевод документов, содержащих личную информацию, полученный дубликат на французском должен изготавливаться с учетом норм, действующих на территории принимающей страны. Желательно для перевода использовать официальный образец. Если есть необходимость, после окончания процедуры перевода полученные материалы, продублированные на французский, передаются нотариусу для заверения. Он проставляет на предоставленном переводе документов нужные печати, наделив их юридической силой. Исполнитель также ставит на переводе свою подпись и подтверждает авторство. После этого готовые переводы документов отправляются клиенту. Он может сразу использоваться французскими дубликатами без каких-либо проблем. Поскольку бумаги оформлены должным образом, любое французское учреждение сразу примет их. Если заказчику нужно получить перевод документов как можно быстрее, исполнитель обязан сразу приступить к работе, в срочном порядке изготовив нужное количество французских копий и заверив их.
От 100 страниц | 5% | |
От 200 страниц | 10% | |
От 1000 страниц | 25% |