Мы являемся крупнейшим бюро в Москве, предоставляющим подобные услуги. Если клиенту нужны переводы с нотариальным заверением, ему лишь потребуется предоставить исходный материал и сообщить свои пожелания. В стенах нашего бюро переводов работают профессионалы, которые обладают большим опытом в переводах, поэтому смогут изготовить любой дубликат, вне зависимости от того, какой сложности документ, предоставленный в качестве исходника. Мы поручим работу наиболее подходящей кандидатуре, даже если необходимо выполнение перевода любого документа, работник справится с ним. Мы гарантируем отсутствие ошибок в переводе документов и выполнение всех требований. В финале наш специалист возьмет на себя процесс нотариального заверения перевода, чтобы он имел юридическую силу. Если заказчик не сможет самостоятельно забрать заверенный перевод, мы отправим материалы на любой адрес на территории Москвы, сэкономив время. В итоге, на руки клиент получит качественные переводы, готовые к использованию. На данной странице можно посмотреть стоимость заверенного перевода и получить другие сведения.
Поскольку клиентам необходим перевод документов самых разных видов, имеющих уникальное содержание, в бюро переводов должны быть специалисты, обладающие большим опытом. За создание копии к документам должен отвечать профессионал, идеально владеющий необходимыми языками, которые будут использоваться при переводе. Во время процедуры требуется продублировать весь имеющийся текст в документах, оформив его должным образом, а также при переводе перенести все графики, изображения и таблицы. Пока осуществляется перевод документов, копируются личные данные с бумаг без изменений. Полученные после работы копии документов ничем не должны отличаться от оригинала по смыслу. Более того, работник бюро переводов при изготовлении дубликатов к документам должен учитывать нормы и правила принимающей страны. Желательно при переводах пользоваться официальными шаблонами и формами. Если в исходных документах много терминов и точной информации, совместно с клиентом можно составить глоссарий, в нем будут указаны все определения. Обязательно перед переводом нужно обсудить с заказчиком, в каком виде продублированные документы будут передаваться ему на руки. Например, пока осуществляются переводы, можно просто продублировать текст, сохранив структуру, а может потребоваться полное копирование верстки и внешнего вида страниц, чтобы документы ничем визуально не отличались от оригинала. После того, как копии документов будут готовы, они передаются нотариусу для заверения, он проверяет их и проставляет необходимые печати, подтвердив тем самым подлинность. После окончания процесса заверения дубликаты отправляются заказчику. Он может сразу пользоваться переводами, не боясь возникновения проблем. Также можно предварительно изготовить переводы на разных языках, чтобы клиент мог воспользоваться ими на территории нескольких стран и не тратить время на повторное дублирование в будущем, исполнитель заверит их и приведет в должный вид. После процесса заверения материалы можно сразу использовать. Предоставленные документы будут иметь юридическую силу за рубежом.
От 100 страниц | 5% | |
От 200 страниц | 10% | |
От 1000 страниц | 25% |