При определенных обстоятельствах человеку или организации потребуется осуществление перевода юридических документов на английский, которое нужно сделать с учетом некоторых требований. Наше бюро готово предоставить данную услугу, выполнив ее за короткий период времени, предоставив переводы без каких-либо ошибок. На нас работают профессиональные переводчики, обладающие достаточным количеством знаний и опытом работы с документациями из данной области. Мы выберем наиболее подходящую кандидатуру, способную осуществить перевод юридических материалов с учетом всех требований. Это позволит гарантировать, что документы будут составлены должным образом и не содержать ошибок. На данной странице можно посмотреть примерную стоимость переводов, которая определяется несколькими параметрами.
Отвечать за перевод юридических документов должен тот переводчик, который имеет соответствующее образование, а также необходимый опыт работы с документами из данной области. Отличительной особенностью юридического перевода является то, что все текста относятся к правовому виду. Как правило, когда переводятся документы на английский, нужно соблюдать заявленные требования, основываясь на типе материалов. Во время создания копий, по ходу перевода, исполнитель обязан максимально точно передать содержание исходника и оформить дубликаты на английском должным образом. Как только документы будут готовы, их требуется заверить, чтобы они были готовы к использованию. Нотариус и исполнитель ставят подписи на бумаги, изготовленные при переводе, делая их официальными В итоге, получив на руки переводы, клиент сразу же сможет их применить.
От 100 страниц | 5% | |
От 200 страниц | 10% | |
От 1000 страниц | 25% |