Когда человеку потребовался перевод с грузинского, он может обратиться в наше бюро за получением услуги. На нас работают профессионалы, идеально знающие грузинский, способные быстро и качественно выполнить перевод, подготовить любой материал с учетом требований. Клиенту лишь потребуется предоставить исходник на грузинском и сообщить свои пожелания относительно услуги. Мы выберем наиболее подходящую кандидатуру для перевода, которая будет обладать нужным опытом, и поручим заказ. В итоге, клиент заберет из бюро переводов качественный материал, продублированный с грузинского, который будет готов к использованию. Если потребуется, после завершения переводов мы отправим материал на нотариальное заверение, чтобы грузинский исходник и бумаги имели юридическую силу. В случае необходимости выполнения процедуры в срочном порядке бюро подготовит материалы к указанному сроку. Для экономии времени переводы можно отправить доставкой на любой указанный адрес. Это гарантирует, что клиент получит грузинский оригинал и другие бумаги точно в срок и сможет сразу использовать их. Заранее можно изготовить копии переводов, чтобы предоставить больше возможностей для их использования. На данной странице можно посмотреть, сколько будет стоить продублировать грузинский материал, а также получить различные данные о процедуре. Оформить заказ можно прямо на сайте.
Когда исполнителю нужно продублировать грузинский материал, особенность процедуры заключается в том, что за ее выполнение должен отвечать специалист, идеально владеющий нужными языками и способный подготовить качественный перевод вне зависимости от его сложности. Весь текст с грузинского требуется продублировать с максимальной точностью, без отклонений. Имеющиеся графические элементы, подписи, печати во время переводов дублируются на соответствующие места. Когда требуется продублировать художественные материалы, автор перевода должен соблюдать структуру содержания, не терять смысл написанного, а также соблюдать стиль произведения. Во время оформления деловых документов требуется соблюдать определенный формат, соответствующий правилам принимающей страны. В случае необходимости, перевод отправляется к нотариусу на заверение. Автор ставит свою подпись, а юрист необходимые штампы. После этого полученные переводы считаются подтвержденными. Клиент может сразу использовать их по назначению на территории другой страны. Любое государственное учреждение примет переводы и обработает их. Если у клиента нет возможности лично забрать материалы, исполнитель может отправить их на необходимый адрес курьерской доставкой. Также заказчику может потребоваться подготовить дубликаты сразу на нескольких языках, тогда за выполнение перевода должно отвечать соответствующее количество специалистов.
От 100 страниц | 5% | |
От 200 страниц | 10% | |
От 1000 страниц | 25% |