Когда человеку потребовалось продублировать справку, используя для данной процедуры английский язык, он может обратиться в наше бюро за получением услуги. Мы быстро и за разумную цену выполним процедуру перевода, а также заверим его, чтобы заказчик сразу же мог использовать бумаги без каких-либо проблем. Благодаря этому, он в короткий срок времени получит визу и сможет отправиться в путешествие. Наши переводчики обладают большим опытом работы с данными переводами, что гарантирует высокое качество выполнения. Для выполнения процедуры перевода мы выберем наиболее подходящую кандидатуру, способную подготовить нужные материалы для визы с учетом всех требований. Также он будет владеть знаниями английского в идеале, что обеспечит точное дублирование. В финале процедуры перевода бумага отправится на нотариальное заверение. Если клиенту нужно срочное получение визы, ему нужно сообщить об этом, и тогда наш работник выполнит перевод к указанному сроку. Также если потребуется, мы отправим полученные переводы на указанный адрес, сэкономив время клиенту. Если потребуется, предварительно, во время переводов, бумаги будут продублированы на несколько языков, чтобы можно было отправить копии в несколько учреждений. На данной странице можно посмотреть, сколько примерно стоит подготовка соответствующих документов для визы, а также получить дополнительную информацию о переводах, доставке и других шагах процедуры. Мы гарантируем качественное выполнение переводов и соблюдение всех заявленных требований.
Как правило, если клиенту необходимо получение визы, потребуется предоставить определенные бумаги, среди которых справки о доходах, получаемые либо в банке, либо на месте работы. Особенность услуги заключается в том, что ответственный за процедуру перевода должен продублировать весь присутствующий текст с исходного языка на английский, оформив полученные бумаги для визы соответствующим образом, с учетом всех правил принимающей страны. Поскольку в бумагах содержатся точные сведения и личные данные, перевод должен осуществляться с максимальной точность. К каждому устойчивому выражению нужно подобрать аналог на нужном языке, причем дубликат нужно оформить соответствующим образом. Желательно во время процедуры перевода использовать официальный образец, действующий на территории англоязычной страны. После того, как перевод завершен, дубликаты готовы, а все печати и подписи в них продублированы, они передаются нотариусу, который подтвердит подлинность. Он проставляет на предоставленном переводе нужные подписи, наделяя его юридической силой. Также свою подпись на перевод ставит ответственный за дублирование, подтверждая свое авторство. Если клиенту нужно подготовить необходимые переводы к указанному сроку, как можно быстрее, исполнитель должен подготовить бумаги для визы как можно быстрее, после чего сразу отправить их. В итоге, на руки клиент должен получить копии, полученные во время переводов, которые будут готовы к использованию. Он сразу может отправлять материалы для визы в соответствующее консульство страны и дожидаться завершения процедуры. Предоставленные агентством переводы будут гарантированно приняты учреждением.
От 100 страниц | 5% | |
От 200 страниц | 10% | |
От 1000 страниц | 25% |