Если человеку потребовалось выполнить перевод технических текстов, он может обратиться в наше бюро за помощью. Ему лишь потребуется передать исходный технический текст и сообщить о своих пожеланиях. Для выполнения процедуры технических переводов мы подберем наиболее подходящую кандидатуру. Специалист, который займется переводом, будет иметь соответствующее образование и разбираться в теме. Получив на руки оригинальный текст, он сразу приступит к работе. В итоге, на руки заказчик получит качественный дубликат оригинала, который можно сразу использовать. Если нужно выполнить переводы в срочном порядке, исполнитель должен как можно быстрее предоставить конечный вариант текстов и передать их клиенту. Также мы можем отправить перевод технических текстов на подтверждение подлинности. Мы работаем с нотариусами, способными заверить переводы в течении часа. На данной странице можно узнать стоимость перевода и получить дополнительную информацию. Для большего удобства переводы можно заказать в онлайн режиме.
Когда бюро нужно выполнить перевод технических материалов, за него должен отвечать настоящий профессионал. Исполнитель обязан разбираться в теме, к которой относятся переводы, в идеале владеть необходимыми языками. Во время осуществления процедуры технического перевода нужно продублировать весь материал без отклонений. Все имеющиеся термины и устойчивые выражения при переводах дублируются с максимальной точностью. Если на бумагах есть графики, схемы и таблицы, они также подвергаются техническому переводу, расставляются на нужных местах, подписи переводятся на нужный язык. Также может потребоваться продублировать печать на отдельный лист, скопировав информацию о названии организации. Оформлять дубликат, полученный при переводе, нужно на основе оригинала, а также учитывая действующие стандарты на территории принимающей страны. Если нужно выполнить заверение технического перевода, бумаги отправляются к нотариусу. Он проверяет подлинность переводов и проставляет необходимые подписи и печати, переводчик тоже подтверждает авторство. После этого материал можно использовать за рубежом. Когда нужно подвергнуть техническому переводу бумаги как можно быстрее, работник должен сразу приступить к процедуре. Когда процедура завершена, перевод технических материалов передается на руки заказчику. Если последний не может лично забрать копию, можно оформить курьерскую доставку. Тогда заказчик сэкономит время и получит перевод текстов прямо к порогу на указанный им московский адрес.
С языка | На язык | |
---|---|---|
Английский | 450 руб. | 500 руб. |
Немецкий, французский, испанский, итальянский | 500 руб. | 550 руб. |
Белорусский, украинский, молдавский | 400 руб. | 450 руб. |
Арабский, фарси, дари, иврит, китайский, японский, корейский, вьетнамский, персидский, боснийский, албанский, фламандский | 790 руб. | 850 руб. |
Македонский, монгольский, тайский, хинди, индонезийский и др. редкие языки | 790 руб. | 890 руб. |
От 100 страниц | 5% | |
От 200 страниц | 10% | |
От 1000 страниц | 25% |