Нередко организациям и людям требуется продублировать деловые бумаги на определенный язык. И чтобы получить качественную копию, полученную во время перевода текста, клиент может обратиться в наше бюро за предоставлением данной услуги. От заказчика лишь потребуется передать исходные бумаги для перевода и сообщить детали выполнения. На основе заявленных требований мы подберем наиболее подходящую кандидатуру, обладающую наибольшим опытом в осуществлении данных заказов. При выборе исполнителя мы учтем объем исходного текста и стилистику. На руки заказчик получит готовую копию делового документа, которая будет готова к использованию. Если потребуется, после осуществления процесса перевода мы отправим его на заверение. Исполнитель свяжется с юристом, который подтвердит подлинность русского дубликата, проставив необходимые подписи. В итоге, клиент получит на руки качественный перевод текста, соответствующий всем требованиям. Мы гарантируем отсутствие ошибок и соблюдение всех требований. На данной странице клиент может получить дополнительную информацию о процедуре перевода и посмотреть примерную стоимость. Если услугу требуется осуществить как можно быстрее, то заказчик должен сообщить это ответственному за перевод и обсудить срок сдачи материала. Мы также можем отправить полученные тексты по указанному адресу. Это сэкономит время заказчику и позволит сразу получить перевод на руки, не заезжая к нам в офис.
Данные переводы отличаются от остальных тем, что текст, содержащийся на бумагах, выполнен в сухом стиле. В нем отсутствуют эпитеты, речевые обороты, все предложения и фразы содержат исключительно конкретику, что при переводе обязательно нужно учитывать. За осуществление перевода текста должен отвечать настоящий специалист, не только знающий нужные языки, но и обладающий тем видом образования, к которому относится предоставленный материал. Поскольку документы имеют деловой стиль, его необходимо соблюдать во время перевода. Также во время перевода работник может столкнуться с различными определениями и терминами, которые потребуется передать без каких-либо отклонений. Исполнитель при переводе обязан продублировать весь материал с максимальной точностью. Если на бумагах имеются подписи и печати, они также переносятся. Нередко вместе с предоставленными текстами идут графические приложения, содержащие схемы, таблицы, графики и чертежи. Данного вида перевод также подразумевает их адаптирование, с учетом норм и правил, действующих на территории России. Полученный после перевода материал ничем не должен отличаться от оригинала по содержанию. В зависимости от обстоятельств, перевод может отправиться к нотариусу на заверение. Он и исполнитель проставляют подписи, подтверждающие подлинность материала, полученного при переводе, и наделяют его юридической силой. В итоге, на руки клиент получит качественный материал, который можно сразу использовать на территории России. Если потребуется, заранее можно осуществить переводы бумаг на несколько языков. Когда нужно срочное выполнение процедуры, исполнитель обязан сразу приступить к выполнению и завершить ее к указанному сроку.
С языка | На язык | |
---|---|---|
Английский | 450 руб. | 500 руб. |
Немецкий, французский, испанский, итальянский | 500 руб. | 550 руб. |
Белорусский, украинский, молдавский | 400 руб. | 450 руб. |
Арабский, фарси, дари, иврит, китайский, японский, корейский, вьетнамский, персидский, боснийский, албанский, фламандский | 790 руб. | 850 руб. |
Македонский, монгольский, тайский, хинди, индонезийский и др. редкие языки | 790 руб. | 890 руб. |
От 100 страниц | 5% | |
От 200 страниц | 10% | |
От 1000 страниц | 25% |