Бюро переводов работает:
Пн-Пт с 10.00 до 18.00
Оформить заказ
1мин от м.Полежаевская
info@1st-perevod.ru

Письменный перевод текста английский

Для того, чтобы получить письменный перевод текста, человек может обратиться в наше бюро за получением данной услуги. Наши переводчики могут похвастаться идеальными знаниями английского, а также обладают опытом работы с любыми типами документов. От клиента лишь потребуется предоставить оригинальный материал для письменного перевода и дождаться окончания процедуры. Если необходимо, мы также можем нотариально заверить текст, передав его нотариусу. За выполнение процедуры будет отвечать работник, способный выполнить письменный перевод текста на высшем уровне и точно в срок. Также мы можем подготовить текст в срочном порядке, вне зависимости от его объема и сложности. На руки заказчик гарантированно получит качественный перевод, готовый к использованию. На данной странице можно посмотреть, сколько стоит письменный перевод и узнать дополнительные сведения. Для экономии времени мы можем отправить текст, полученный во время выполнения процедуры письменного перевода, курьерской доставкой на любой адрес. После того, как заказчик получит на руки подготовленный письменный перевод, он сразу сможет использовать предоставленные текста по назначению, не боясь возникновения проблем.

  • Цена от:

    450 руб.

Заказать

Преимущества 1st-perevod

Пожизненная гарантия
Высокое качество
Более 50 языков перевода
Бесплатно выполним тестовый перевод
Все переводчики имеют профильное образование
Оперативная доставка документов
Переведем срочно и сверхсрочно
Несколько этапов проверки заказа
Персональный менеджер
Конфиденциальность
Скидки и спец предложения
Заказы через сайт 24/7

Как мы работаем

Вы делаете заказ
Мы рассчитываем цену и сроки
Согласовываем с Вами детали
Вы производите оплату
Мы делаем перевод
Вы получаете заказ

В каких случаях необходим письменный перевод текстов

  • при переезде в англоязычную страну на постоянной основе необходимо выполнить дублирование текста, содержащего личную информацию о клиенте, также может потребоваться заверить материалы у нотариуса;
  • если необходимо изготовить определенные документы, которые будут использоваться за рубежом, переводом пользуются для создания соответствующих дубликатов;
  • нужна издательствам во время создания переводов книг, журналов и прочих текстов, которые будут использоваться на территории других стран, материалы переводятся на другие языки с соблюдением необходимой верстки;
  • в том случае, если требуется предоставить личные данные, клиент подготавливает необходимые бумаги, соблюдая все нормы и правила страны, на территории которой они будут использоваться;
  • может потребоваться при оформлении визы в англоязычную страну, и тогда в посольство передаются нужные бумаги, в которых присутствует необходимое оформление и печати;
  • во время трудоустройства в иностранную организацию на нужном языке изготавливаются трудовая книжка, паспорт и другие материалы, требуемые организацией, также самой фирме может понадобиться дублирование трудового договора и обучающих видеокурсов для работы со специалистами;
  • если требуется выполнить письменный перевод специализированного текста, обращаются к данной услуге;
  • во время получения гражданства, если заказчик выполнил соответствующие условия, нужно подготовить материалы и передать их в посольство;
  • при совершении различных сделок за рубежом нужно составить договор и продублировать бумаги, подтверждающие личность обеих сторон, также нужно изложить условия процедуры.

Специфика

За выполнение процедуры письменного дублирования должен отвечать профессионал, идеально владеющий необходимыми языками, обладающий опытом переводов, а также разбирающийся в соответствующей области знаний. Он должен во время перевода максимально точно продублировать имеющийся текст, оформив его в соответствии со всеми действующими правилами. Также требуется перенести в текст все графики и изображения, расставив их на соответствующие места. Если требуется выполнить письменный перевод художественного произведения, работник должен передать смысл и стилистику. При работе с текстом личного характера требуется соблюдать структуру оформления и придерживаться при переводе предоставленного образца. Пока работник осуществляет письменный перевод, требуется продублировать все печати и штампы, расставив их на соответствующих местах. Если есть необходимость, все текста из печатей дублируются на отдельном листе. Все названия организаций, учреждений и прочие фразы при переводе штампа копируются с учетом норм и правил принимающей страны. Если требуется, работник оформляет текст соответствующим образом, соблюдая все просьбы клиента. После этого полученный перевод передается нотариусу для подтверждения. Он проставляет на переданных текстах соответствующие печати и подтверждает подлинность материала. Исполнитель процедуры переводов также ставит на бумагах свою подпись, подтверждая тем самым авторство. В итоге, на руки заказчик получает качественный материал, уже готовый к использованию.


Способы получения

По электронной почте
Из нашего офиса
Курьерская доставка

Калькулятор стоимости

0
Нажимая на кнопку «Заказать», вы даете согласие на обработку своих персональных данных
Наши скидки
От 100 страниц
5%
От 200 страниц
10%
От 1000 страниц
25%

Наши партнеры

Отзывы наших клиентов

Отзыв от компании Экология Сервиса
Отзыв от компании ТЕРМОС РУС
Отзыв от компании ВЕЛФ

Контакты

123007 Россия, Москва
м. Полежаевская
Хорошевское шоссе, д.82
+7 (499) 450-3982
Пн-Пт 10.00-18.00

Принимаем к оплате