Бюро переводов работает:
Пн-Пт с 10.00 до 18.00
Оформить заказ
1мин от м.Полежаевская
info@1st-perevod.ru

Технический перевод

Первое Бюро Переводов предлагает корпоративным клиентам выполнить переводы технических инструкций по эксплуатации, технических статей, исследований и других материалов. В нашем арсенале более 50-ти переводческих языков и свыше 300 узкопрофильных специалистов, лояльная система ценообразования и скидок, многоэтапная проверка качества работы и пожизненная гарантия на услуги. Мы также предлагаем бесплатные тестовые переводы, что позволит вам убедиться в качестве нашей работы и сроках её исполнения.

  • Цена услуг перевода узконаправленных текстов от:

    400 рублей./учет.стр.

Заказать технический перевод в нашем бюро

Преимущества 1st-perevod

ПОЖИЗНЕННАЯ ГАРАНТИЯ
Высокое качество перевода
Более чем 50 языков перевода
Все переводчики имеют профильное образование
Бесплатно выполним тестовый перевод
Выполнение перевода срочно и сверхсрочно
НЕСКОЛЬКО ЭТАПОВ ПРОВЕРКИ ЗАКАЗА
Персональный менеджер
КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ

Как мы работаем

Вы делаете заказ перевода
Мы рассчитываем цену и сроки
Согласовываем с Вами детали
Вы производите оплату
Мы выплняем услугу перевода
Вы получаете заказ

Что такое технический перевод

Технический перевод – это перевод инженерных документов с учетом специализированной терминологии. Он используется во всех областях науки, торговли и производства, а также является одним из сложных и популярных видов перевода.

Сложность технических переводов заключается в передаче терминов без искажения. Это невозможно сделать без понимания специалистом смысла текста. Именно поэтому к работе над переводом привлекаются специалисты, владеющие спецификой предмета: инженеры, научные, IT специалисты и другие.

В каких случаях необходимо выполнение перевода

  • при работе с программным обеспечением;
  • международными стандартами;
  • инженерными чертежами, графиками и схемами;
  • научными трудами, диссертациями и дипломными работами;
  • инструкциями по эксплуатации, руководствами и описаниями;
  • специализированной литературой (статьи, обзоры)
  • переводом и адаптацией сайта на другие языки
  • технической документацией, полученной при работе в программе MatLab
  • переводах технических проектов в инженерных программах AutoCad, Arhicad и других.

Неточности и ошибки, допущенные в процессе переводов технических материалов, приводят к серьезным последствиям. В самом худшем варианте, к поломке дорогостоящего оборудования вследствие неправильной эксплуатации.

Мы понимаем всю сложность и ответственность перед заказчиками и пользователями, и работаем только с высококлассными переводчиками – специалистами в областях науки и техники.

Что нужно знать, чтобы получить качественно переводенный технический текст

Чтобы избежать недоброкачественных технических переводов обратите внимание, какими навыками должен обладать переводчик. Сохранить достоверность оригинала при переводе без знания специализированной терминологии невозможно.

Эту работу выполняют переводчики, имеющие дополнительное техническое образование в авиастроительной, аграрной, атомной, пищевой, медицинской и других отраслях.

Специфические требования к переводчику

  • знание иностранного языка в достаточной степени для понимания текста оригинала
  • знание переводимого языка
  • знание специальной терминологии на обоих языках
  • знание области, к которой относится переводимый текст
  • владение различными видами технических переводов
  • опыт работы с узкопрофильными материалами
  • как преимущество наличие специального образования
Технический перевод

Специфика услуги

В инструкциях к технике содержатся графические материалы: диаграммы, чертежи, блок-схемы и другие иллюстрации, условные обозначения которых, также могут нуждаться в переводе. Чтобы готовый текст был максимально приближен к оригиналу в смысловом и визуальном формате нужен специалист в области форматирования и верстки.

Верстка – это дополнительная статья расходов. С одной стороны – стоимость заказа увеличится, с другой – вам больше не нужно искать дополнительных подрядчиков на отрисовку изображений.

Стоимость

Стоимость складывается из нескольких факторов:
-Количество переводческих страниц. Переводческая страница содержит 1800 знаков/250 слов с учетом пробелов.
-Языковая пара. Стоимость переводов на редкие языки: фарси, монгольский, индонезийский и другие от 890 р.
-Сроки. Стандартный тариф - 8 переводческих страниц в день. Увеличение объемов текста и сокращение сроков предполагает работу в ускоренном режиме.

Услуга срочного перевода технического

Если вам необходимо срочно перевести документы, укажите это при оформлении заявки в поле «Комментарий». Наши менеджеры свяжутся с вами и обсудят детали заказа. В этом случае стоимость рассчитывается индивидуально и зависит от срока выполнения, количества страниц, языковой пары и других параметров.

100% гарантия результата

Технические переводы должны быть максимально точными, качественными и профессиональными. Мы заботимся о своей репутации и предлагаем пожизненную гарантию на переводы нашего бюро. Вы можете быть уверенны – мы выполним свою работу в оговоренные сроки и на высшем уровне: без опечаток, неточностей, стилистических и грамматических ошибок.


Способы получения

По электронной почте
Из нашего бюро в Москве
Курьерская доставка

Калькулятор стоимости

0
Нажимая на кнопку «Заказать», вы даете согласие на обработку своих персональных данных
Стоимость
с языка на язык
Английский 450 руб. 500 руб.
Немецкий, французский, испанский, итальянский 500 руб. 550 руб.
Арабский, фарси, дари, иврит, китайский, японский, корейский, вьетнамский, персидский, боснийский, албанский, фламандский 790 руб. 850 руб.
Наши скидки
От 100 страниц
5%
От 200 страниц
10%
От 1000 страниц
25%

Отрасли технического перевода выполняемого нашим бюро

  • Авиационная
  • Автомобильная
  • Аграрная
  • Атомная
  • Бытовая техника
  • Ветроэнергетика
  • ВЭД и таможня
  • Газовая
  • Геология и геофизика
  • Геотермальная энергетика
  • Гидроэнергетика
  • Горнодобывающая
  • Деревообработка
  • Дорожное строительство
  • Информационные технологии
  • Машиностроение
  • Мебельная
  • Медицинское оборудование
  • Металлургия
  • Микробиология
  • Нанотехнологическая
  • Нефтеобработка и нефтедобыча
  • Пищевая
  • Полиграфическая
  • Приборостроение и электроника
  • Промышленное оборудование
  • Радиоэлектронная
  • Робототехника
  • Солнечная энергетика
  • Страхование
  • Строительство и проектирование
  • Судостроение
  • Телекоммуникация и системы связи
  • Транспортная отрасль
  • Туристическая отрасль
  • Угольная
  • Фармацевтическая
  • Финансовая отрасль
  • Химическая промышленность и технологии
  • Электроэнергетика

Документы которые мы переводим

Технические инструкции
Каталоги
Руководства
Патенты
Паспорта транспорт. средств
Паспорта для патента
Проектная декларация
Сопроводительные письма
Сертификаты
Технические паспорта
Тендерная документация
Чертежи
ГОСТы и стандарты
Спецификации
Сайты
Технические задания
Сертификаты соответствия
Протоколы испытаний
Паспорта безопасности
Рекламные материалы
Научные статьи

Наши партнеры

Отзывы наших клиентов

Отзыв от компании Экология Сервиса
Отзыв от компании ТЕРМОС РУС
Отзыв от компании ВЕЛФ

Контакты

123007 Россия, Москва
м. Полежаевская
Хорошевское шоссе, д.82
+7 (499) 450-3982
Пн-Пт 10.00-18.00

Принимаем к оплате