Бюро переводов работает:
Пн-Пт с 10.00 до 18.00
1мин от м.Полежаевская
Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Технический перевод

Технический перевод текста отличается от обычного тем, что он подразумевает собой работу с различной документацией, терминологией и чертежами. Поэтому заниматься переводом должен специалист, разбирающийся в заявленной теме и способный грамотно сверстать полученный текст в соответствии с исходными материалами. Наше бюро предоставляет данную процедуру, и клиент может не сомневаться, что его техническим текстом займется профессионал. После того, как заказчик предоставит исходный материал, мы выберем наиболее подходящую кандидатуру для работы. В бюро переводов работают квалифицированные переводчики. Наши специалисты транслит материалов выполнят точно в срок и с учетом требований. Человек может не переживать за осуществление заказа. К указанному сроку он получит техническую документацию и сможет сразу ее использовать. Также если заказчику необходима срочная услуга по изготовлению технической документации, он должен обсудить это с нашим представителем. Стоимость услуги рассчитывается индивидуально для каждой процедуры, но примерную цену можно посмотреть на нашем сайте. Это поможет потенциальному клиенту примерно определить сумму, которая потребуется для осуществления работы.
  • Цена услуг от:

    500 рублей.

Заказать технический перевод

Перевод в 1st-perevod преимущества

ВЫСОКОЕ КАЧЕСТВО

ПОЖИЗНЕННАЯ ГАРАНТИЯ

Переводы более чем на 50 языков

НЕСКОЛЬКО ЭТАПОВ ПРОВЕРКИ ЗАКАЗА

ОПЕРАТИВНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ У НОТАРИУСА

Сделаем переводы удаленно

ОПЕРАТИВНАЯ ДОСТАВКА ДОКУМЕНТОВ

Заказывайте переводы через сайт 24/7

Срочный и сверхсрочный переводы

КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ

Скидки и спец предложения

Мобильность

Как мы работаем

Вы делаете заказ
Мы рассчитываем цену и сроки
Согласовываем с Вами детали
Вы производите оплату
Мы делаем перевод
Вы получаете заказ

В каких случаях необходим технический перевод

  • при переводе программного обеспечения;
  • при переводе международных стандартов и документов;
  • при переводе и адаптации чертежей, графиков и схем на другие языки;
  • применяется при переводе научных трудов, диссертаций и дипломных работ;
  • необходим при переводе различных инструкций, руководств и описаний;
  • когда нужны переводы технических справочников;
  • может потребоваться при переводе материала для выступления на научной конференции, где присутствуют иностранные зрители;
  • при работе с техническими статьями;
  • технические переводы пригодятся при получении дополнительного образования за рубежом на техническом факультете;
  • при переводах технической литературы;
  • при составлении документов на постройку объекта за рубежом;
  • когда нужны переводы страниц сайта, посвященного технике, направленного на иностранную аудиторию;
  • технический перевод необходим на оборудование, которое будет распространяться за рубежом;
  • при переводе документации, полученной при работе в программе MatLab, которые будут использоваться в других странах;
  • необходим при переводе проектов, созданных с помощью технической программы AutoCad, Arhicad и других.

Специфика услуги

Технические переводы, как правило, поручаются дипломированным работникам, имеющим не только необходимые знания в языковой области, но и в той технической сфере знаний, к которым относится текст. Пока осуществляется технический перевод, специалист должен работать с различными материалами, использующими четкую и лаконичную модель повествования. Все термины передаются предельно ясно, а текст имеет четкую и проработанную структуру, которую необходимо соблюдать при создании иностранной копии. Переводчик должен дословно переводить все термины и понятия, чтобы максимально точно передать содержание исходника. В тексте не должно быть воды и лишней информации. Полученные при таких переводах дубликаты ничем не должны отличаться от оригинала.

Если в техническом переводе будут допущены ошибки, он может считаться недействительным, особенно если речь идет о переводе инструкций по эксплуатации. Нетрудно догадаться, что из-за неточностей владельцы техники будут использовать ее неправильно. При процедуре также может потребоваться изготовление различной документации, например, схем и чертежей на оборудование. Не в каждой организации найдутся качественные специалисты, способные выполнить такой фронт работ без ошибок, но в нашем бюро они есть. Технический перевод может потребоваться заверить нотариально, и тогда специалист должен осуществить данную процедуру. Однако при таком переводе эта процедура нужна очень редко. Если в техническом оригинале имеются подписи и печати, они дублируются в копию. Перевод технических материалов считается одним из самых трудных.


Способы получения

По электронной почте
Из нашего офиса
Курьерская доставка

Рассчитать стоимость

0
Нажимая на кнопку «Отправить», вы даете согласие на обработку своих персональных данных
Стоимость на технические переводы
С языкаНа язык
Английский 500 руб. 650 руб.
Немецкий, французский, испанский, итальянский600 руб. 650 руб.
Белорусский, украинский, молдавский 500 руб. 520 руб.
Арабский, фарси, дари, иврит, китайский, японский, корейский, вьетнамский, персидский, боснийский, албанский, фламандский 990 руб. 1050 руб.
Македонский, монгольский, тайский, хинди, индонезийский и др. редкие языки 950 руб. 990 руб.
Наши скидки на переводы
От 100 страниц
5%
От 200 страниц
10%
От 1000 страниц
25%

Наши партнеры

  • Гонка Героев
  • РДМ
  • ОЛТРИ
  • Вайлдберриз
  • THERMOS RUS LLC

    Контакты

    123007 Россия, Москва
    м. Полежаевская
    Хорошевское шоссе, д.82
    +7 (499) 450-3982
    +7 (499) 390-1184
    Пн-Пт 10.00-18.00

    Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

    Подписаться на новости