Мы способны продублировать материал на нужный язык с учетом всех требований заказчика. Если человеку необходимо осуществление технического перевода, то наше бюро предоставит данную услугу за короткий период времени. На нас работают специалисты, имеющие техническое образование, благодаря чему они владеют достаточным количеством знаний для создания качественного перевода. Заказчику лишь требуется сообщить детали процедуры перевода и предоставить исходный материал. Мы гарантируем, что бюро переводов подберет наиболее подходящую кандидатуру для выполнения. Исполнитель быстро и качественно осуществит процедуру технического перевода, учитывая все требования. Если потребуется, исполнитель займется техническим переводом в срочном порядке и подготовит материал указанному сроку.
На данной странице сайта можно посмотреть примерную стоимость перевода данного типа. Мы также оформими доставку технчиеской документации, чтобы клиенту не потребовалось лично ехать за бумагами. На руки он получит качественные материалы, полученные во время перевода, уже готовые к использованию. Поскольку они будут выполнены на нужном языке и соответствовать всем стандартам, бумаги гарантированно примут в любом учреждении.
Чтобы грамотно осуществить технический перевод, исполнитель обязан обладать соответствующими навыками и знаниями. Особенность процедуры заключается в том, что за нее должен отвечать переводчик, не только отлично владеющий нужными языками, но и имеющий техническое образование в необходимой области. Во время работы он должен перевести текст оригинала на английский и адаптировать его, оформив документ должным образом. Все присутствующие графические элементы, чертежи и схемы также подлежат переводу. В итоге, полученный дубликат на нужном языке должен полностью соответствовать оригиналу. Исполнитель может использовать готовый шаблон, являющийся официальным на территории принимающей страны. Это позволит сделать осуществление процедуры более качественным. Если потребуется, готовые материалы после перевода направляются нотариусу. Он обязан проверить предоставленные материалы, и если все составлено в соответствии с нормами, проставить необходимые печати и подписи.
После данной операции бумаги, продублированные на нужном языке, будут иметь юридическую силу и приниматься соответствующими организациями и учреждениями. Когда выполнение услуги будет завершено, заказчик сможет забрать полученный материал. Получив на руки бумаги, он может сразу приступать к их использованию, не боясь возникновения проблем. Если потребуется, специалист должен заранее изготовить дубликаты для нескольких стран, в том случае, когда клиент планирует отправлять материалы сразу в несколько организаций. Это существенно сэкономит время клиенту и упростит выполнение, поскольку организация сразу выберет нужное количество исполнителей, обладающих необходимыми знаниями.
*Стоимость технического перевода на английский язык в Москве зависит от сложности тематики и объема заказа (количества страниц).
От 100 страниц | 5% | |
От 200 страниц | 10% | |
От 1000 страниц | 25% |