Наше бюро способно выполнить качественный технический перевод, максимально точно соблюдая все термины и подробно передавая содержимое текста. Если в документе присутствует верстка, то наши профессионалы выполнят свою работу таким образом, что русскоязычный вариант, полученный при переводах, будет выполнен в таком же формате, что и англоязычный. В зависимости от содержания, за перевод будет отвечать тот специалист, который больше всего разбирается в тематике текста. От клиента лишь потребуется передать исходник, приложить к страницам доп. материалы и сообщить свои пожелания. На данной странице можно посмотреть примерное значение стоимости и узнать об особенностях процедуры. Мы гарантируем, что за отличную цену заказчик получит качественный материал. Если потребуется, мы оформим доставку на любой адрес, чтобы клиенту не потребовалось забирать бумаги самостоятельно.
Пока выполняется процедура технических переводов специалисту необходимо осуществить дублирование различных англоязычных документов на русский язык, при этом, соблюдая максимальную точность и грамотно адаптируя все термины и сведения в соответствии с оригиналом. Ко всем определениям, записанным на английском, подбирается дословный аналог. Если осуществляется перевод бумаг англоязычного изобретения, то переводчик может сотрудничать с его автором, чтобы правильно трактовать содержание инструкций и документации на устройство. Это необходимо для того, чтобы русскоязычные пользователи смогли разобраться в особенностях эксплуатации благодаря четкому и понятному тексту. В итоге, на руки клиент получит бумаги по выгодной цене, составленные с учетом всех пожеланий. Также заранее нужно обсудить стоимость перевода, которая зависит от типа текста и объема.
От 100 страниц | 5% | |
От 200 страниц | 10% | |
От 1000 страниц | 25% |