Чтобы получить технический перевод с французского языка, клиенту лишь потребуется предоставить исходный материал и сообщить свои пожелания относительно услуги. Поскольку на нас работают дипломированные специалисты, обладающие большим опытом, мы можем гарантировать выполнение заказа точно в срок и отсутствие каких-либо ошибок. Если есть необходимость, мы можем нотариально заверить полученный материал. Клиенту лишь потребуется предоставить технические исходники и сообщить свои пожелания относительно перевода. Когда материал будет готов, наш специалист передаст его заказчику. Последний после получения перевода может сразу воспользоваться технической копией. На нашем сайте любой желающий может получить дополнительную информацию про стоимость процедуры, выбрав необходимые параметры.
Если требуется осуществить работу срочно, то это потребуется обсудить с нашим представителем, после чего наш специалист осуществит процедуру к указанному сроку. Вне зависимости от сложности и объема исходника, заказчик получит качественный материал к указанному часу, который можно сразу использовать за рубежом.
Осуществлением данной процедуры должен заниматься специалист, обладающий достаточным количеством опыта. Особенность услуги заключается в том, что получив исходник технического материала, переводчик должен изготовить дубликат в соответствии со всеми заявленными требованиями. Весь присутствующий текст на французском при переводе максимально точно дублируется на необходимый язык. Дубликат должен быть выдержан в точно таком же стиле, что и оригинал. Изображения, схемы и прочие графические элементы дублируются на соответствующие места. Обязательно нужно соблюдать имеющуюся верстку и постараться подогнать все имеющиеся фразы, подписи и слова в определенные области, чтобы они не вылезали за их границы. Все цифры копируются с максимальной точностью во время перевода. Технические выражения и определения должны быть скопированы без отклонений. В случае допущения ошибок при переводе он считается недействительным. Специалист по осуществлению данного типа работы должен разбираться в теме, к которой относится материал. В итоге, готовый материал передается клиенту, который сразу может использовать переводы по назначению, не боясь, что с технической копией могут возникнуть какие-либо проблемы.
От 100 страниц | 5% | |
От 200 страниц | 10% | |
От 1000 страниц | 25% |