Бюро переводов работает:
Пн-Пт с 10.00 до 18.00
Оформить заказ
1мин от м.Полежаевская
info@1st-perevod.ru

Устный перевод в Москве

В нашем бюро человек может заказать устный перевод, и мы подберем специалиста, способного оказать услугу на высшем уровне. Заказчику лишь потребуется сообщить детали перевода и обсудить формальности процедуры. Мы являемся крупнейшим агентством в Москве, предоставляющим подобные услуги. Исполнитель основательно подготовится для устного перевода и прибудет на место в назначенный срок. Клиент может не сомневаться, что процедура перевода пройдет на высшем уровне. Работник четко донесет в устном формате всю информацию до слушателей. Для большего удобства, при устном переводе мы можем использовать специальное оборудование. Наушники и микрофон позволят при устном дублировании донести до слушателей информацию в максимальном качестве. Во время процедуры исполнитель убедится, что переводы слышит каждый участник мероприятия. На данной странице можно посмотреть стоимость устных переводов и получить дополнительную информацию. Для большего удобства заказать переводы можно прямо на сайте, заполнив данные и сообщив адрес в Москве, куда должен явиться исполнитель. Мы сразу примем заявку на рассмотрение и обработаем ее.

  • Цена устного перевода:

    от 2 000 руб./час

Заказать

Преимущества 1st-perevod

Только опытные профессиональные переводчики
Более 50 языков перевода
Все переводчики имеют профильное образование
Персональный менеджер
Конфиденциальность
Скидки и спец предложения

Как мы работаем

Вы делаете заказ
Мы рассчитываем цену
Согласовываем с Вами детали
Вы производите оплату
К Вам выезжает переводчик
Вы получаете услугу

В каких случаях необходим устный перевод

  • во время проведения лекции с участием иностранного преподавателя потребуется устный перевод, чтобы дублировать его речь для студентов;
  • используется процедура выполнения переводов при проведении переговоров фирмы с иностранными партнерами;
  • может потребоваться выполнить устные переводы при проведении деловых встреч и совершении сделок;
  • если фирма набирает на работу иностранных специалистов, устный перевод понадобится для объяснения особенностей профессии;
  • когда планируется проведение экскурсии для зарубежных лиц, переводы понадобятся для донесения речи экскурсовода до слушателей;
  • процедура потребуется компаниям, которые занимаются дублированием фильмов и сериалов для их распространения на территории других стран;
  • может пригодиться издательствам, которые занимаются производством аудио-книг для других государств;
  • работнику может потребоваться выполнение устного перевода, если он отправляется в командировку за рубеж;
  • может пригодиться человеку, который собирается создавать бизнес за рубежом, ему нужно составить документы, провести множество деловых встреч.

Специфика устного перевода

Отвечать за выполнение процедуры устного перевода должен специалист, не только идеально владеющий нужными языками, но и способный грамотно строить предложения и разбирающийся в теме. У него должен быть опыт как в синхронном, так и последовательном дублировании. В начале заказчик должен ввести в курс дела, рассказав о предстоящем мероприятии. Это позволит качественнее подготовиться к процессу устного дублирования и более точно донести информацию. Работник обязан вовремя прибыть на место проведения встречи и заранее подготовиться. Также ему следует иметь представительный вид. Если будет использоваться специальное оборудование, нужно заранее его настроить и проверить работоспособность. Во время процесса работник должен максимально точно дублировать речь говорящих и при осуществлении переводов стараться подбирать наиболее удачные формулировки на нужных языках. Исполнитель должен убедиться, что все слушатели понимают, о чем ведется речь и в полной мере воспринимают информацию. Также до начала процедуры исполнитель может обсудить со спикерами особенности процедуры. Например, заранее договориться о паузах, которые они будут делать в своей речи. Это дает переводчику время, чтобы качественнее сформулировать фразы, подобрав наиболее удачные сочетания. Каждый участник мероприятия должен остаться доволен его проведением.

Стоимость перевода (в час)
ПоследовательныйСинхронный
Английский 2 000 руб. 6 500 руб.
Немецкий, французский, испанский, итальянский2 300 руб. 6 700 руб.
Болгарский, Венгерский, Греческий, Датский, Нидерландский, Норвежский, Польский, Португальский, Румынский, Сербский, Финский, Хорватский, Чешский, Шведский 2 500 руб. 7 100 руб.
Арабский, фарси, дари, иврит, китайский, японский, корейский, вьетнамский, персидский, исландский, боснийский, албанский, фламандский 3 000 руб. 11 000 руб.
Белорусский, украинский, молдавский 2 000 руб. 6 500 руб.
Примечание
  • Клиент оплачивает полное время, в течение которого переводчик выполнял для него перевод;
  • При заказе перевода менее чем за 24 часa до начала оказания услуг, а для синхронного переводчика менее чем за 36 чaсов может применяться повышающий коэффициент за срочность - 1,5, либо взиматься плата в размере минимальной стоимости заказа.
  • Если клиент отменяет заказ по синхронному или последовательному переводу менее чем за 36 часов до начала его выполнения, он обязан оплатить стоимость минимального заказа.
  • Минимальный заказ при последовательном переводе - 3 часа, при синхронном - 4 часа
  • В случае командировок Заказчик производит также оплату всех расходов переводчика на визы, проживание в гостинице, питание, транспорт и т. п. дополнительно.
  • Синхронный перевод длительностью от 2 часов и более осуществляется силами двух переводчиков, которые ввиду напряженного характера работы сменяются каждые полчаса.
  • Стоимость услуг указана при работе переводчика в Москве. Цены на за ее пределами оговариваются отдельно.

Наши партнеры

Отзывы наших клиентов

Отзыв от компании Экология Сервиса
Отзыв от компании ТЕРМОС РУС
Отзыв от компании ВЕЛФ

Контакты

123007 Россия, Москва
м. Полежаевская
Хорошевское шоссе, д.82
+7 (499) 450-3982
Пн-Пт 10.00-18.00

Принимаем к оплате